Jag satt idag och tittade i en användbar bok vid den här årstiden; en bok om saftning och syltning från 1943.
Boken avhandlar i hög grad av allvar konsten att konservera frukt och bär. Ingående redogörs för mineral-, äggvite- samt fettämnenas koncentration i frukten och bären. Idag skulle vi väl använda andra ord t ex protein istället för äggviteämnen och det vetenskapliga allvaret har bytts ut mot en lättsammare ton.
I lugn och ro läste jag om olika fascinerande sätt att kombinera smaker. Vad sägs om lingon och morotsmos? Allt var frid och fröjd.
Maken var i full färd med att göra morotsmarmelad, vilket gjorde min rofyllda stund i gungstolen tillsammans med en kopp te så mycket mer angenäm. Tilläggas kan att han igår förfärdigade (med lite hjälp) ett alldeles utsökt rågbröd.
Det var en perfekt söndag ända till dess att jag kom till ett konstigt ord; mylta.
Jämtlänningarna får skratta, men jag behövde gå till svenska akademins ordlista för att bli riktigt klok. Enligt den var det mos på hjortron.
Ok, tänkte jag, nu har jag hittat ett ny-gammalt ord inom kokkonsten för att göra mos på hjortron. Några snabba sökningar på Internet och jag fann att mylta, det var ett ord i Jämtland för hjortron. Allt heter något med 'mylta' enligt Wikipedia. T ex skall de mogna bären heta 'blötmylt'.
Därför förstår jag nu varför det står 'rå mylta' eller 'kokt mylta=myltgröt' i min kokbok.
Jag som trodde att människor i Sverige talade samma språk.
Sunday, July 20, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
17 comments:
Har du aldrig träffat en riktig norrlänning, eller en akademiker? ;)
Jag har också ett recept på hjortronmylta i mina samlingar, men jag hade inte så stor koll på vad exakt mylta betydde. Fast nu när jag läste vad du skrev om det dök det norska ordet för 'hjortron', molte, upp i huvudet. Det liknar ju mylta lite grann! :)
Pontus,
jag måste erkänna att fastän jag vuxit upp med spränglärda akademiker runt omkring mig har detta ord undgått mitt vokabulär. :)
Bättre sent än aldrig. Det är kul att hitta nya ord i språket.
My,
hej, har jag sagt välkommen till dig tidigare? I alla fall så är du välkommen och två gånger är bättre än en! :) Jag har lite hjärnsläpp här idag. Försöker göra allt för många saker samtidigt så hjärnan går på högvarv.
Orden låter väldigt bekanta. Har du någon aning om vad ordet kommer ifrån? Rikssvenskans 'hjortron' och 'mylta' låter inte direkt som samma språk. Kanske är mylta det ursprungliga?
Vad jag hesiterade inför vad att 'mylta' enligt ordboken betyder mos av hjortron. Samtidigt hävdar vissa källor på Internet att mylta är ett ord för hjortron. Har uppslagsverket fel, eller kan mylta även användas synonymt med hjortronmos?
Har ni kommit helt i ordning nu på det nya stället? Min syster flyttade förra hösten upp till Norrland. Fastän de verkar har funnit sig tillrätta så längtar de fortfarande tillbaka till Skåne.
Ja det är spännande det här med ord! :)
Jag kollade lite i Svenska Akademiens ordbok (som ju glädjande nog finns på internet), och jag är inte så bra på att förstå den, men det verkar som om mylta (betydelse: "(i vissa trakter av Norrl., bygdemålsfärgat) mos av kokade hjortron") är bildat till stammen av multer. Det finns några olika varianter av detta ord också, multor, molter, mylter och myltor. Här ser man tydligt sambandet med norska (och även danska multe, multebær).
Vad jag förstår så har detta ord i dess olika varianter främst används i vissa trakter, så det verkar inte ha varit något ord som använts över hela Sverige. Betydelsen för multer (och de andra varianterna) anges i SAOB helt enkelt vara 'hjortron', ibland enbart de mogna bären, ibland även om själva växten. Det är i alla fall ett mycket gammalt ord - det första belägget är från 1659.
Om man slår upp hjortron i SAOB ser man att det också är ett gammalt ord. Det har stavats och böjts på lite olika sätt, men de första beläggen är från 1549, alltså äldre än multer. Det står något om att vissa belägg för böjningar av hjortron kommer från Skåne och Västergötland... Kan det helt enkelt vara så att varianter på hjortron använts i södra Sverige och multer i norra...?
Jag vet inte, det här är mina tolkningar av SAOB. Och jag är pinsamt okunnig om SAOB trots att vi fick lära oss på en språkhistoriakurs hur man skulle använda den...:) Nåja, spännande är det i alla fall!
Förresten, även på finska finns det två helt olika ord för 'hjortron', nämligen suomuurain och lakka. Suo betyder 'myr' eller 'kärr'.
Och nu slår det mig att det vore intressant att veta om någonting liknande mylta eller multer eller något sådant använts i mina hemtrakter, Österbotten, för där brukar vi använda en hel del ålderdomliga ord... Kanske borde fråga min farmor om det... :)
Oj det här blev långt. Men det är ju lite spännande... :)
Och angående flytten, ja, vi börjar komma någorlunda i ordning. Väntar på en soffa som vi beställt, och så finns det fortfarande lite grejer att packa upp och gardiner som ska skaffas och sånt men det känns som ett hem och vi trivs jättebra! :) Jag vill verkligen inte flytta på länge nu... :)
Kul att du har en syster i Norrland! :) Jag saknar Norrland lite grann, det finns så mycket där som påminner om mina hemtrakter, för det har alltid varit mycket kontakt mellan Österbotten och Västerbotten. Jag har aldrig bott så långt söderut som vi gör nu, så det är lite spännande! :)
Är mylta KOKT mos i Norrland? I Mellansverige — åtminstone där jag stött på ordet — så är det helt enkelt lätt mosade bär. Bara så där så allt täcks av bärsaft och det inte finns några luftfickor. Nuförtiden ser jag aldrig några hjortron i affärerna annat än i frysdisken, men när jag var barn såldes de alltid som mylta. De håller betydligt längre så än som bär, och de skall ju nästan alltid mosas/kokas sönder i alla fall.
I min SAOL står också bara 'mos av hjortron', utan något 'kokt'.
Enligt Våra Ord kommer 'hjortron' från djuret 'hjort' plus den vanliga bärändelsen '-on'. 'Mylta' kommer från 'multer' som kommer från 'multen' = 'mjuk', jmf 'multna', 'mälta', 'malt' och ev. 'mjälte'.
'Multer' vet jag mig däremot inte ha hört förr. Fast det borde för all del stå även i mina bär- och konserveringsböcker. Bär tenderar att ha väldigt många olika namn i olika delar av Sverige
My
Du har väl sett länkarna jag la in under "Puritanens hemliga passion...". Tror de intresserar även dig.
helena:
Menade mer att just akademiker, skåningar och norrlänningar tenderar att avskärma sig så pass mycket att de utvecklar ett eget sätt att kommunicera. För den förstnämnda gruppen är du kanske hemmablind iofs :)
D, ja, jag kollade in länkarna. De var intressanta! TACK!
Om Paulus får bestämma blir det ingen mylta i himlen (magen är ju överflödig där menar han). Men det är nog inte Paulus som bestämmer.
:o)
My, vilken intressant kommentar! Det är roligt att få en vidare känsla för ordet. Intressant att ett av de finländska orden kommer ur ordet för myr. Jag undrar hur gammalt multer är, med tanke på att det är samma på norska och danska.
Blir lite fundersam över att ordet som uppkommit där det finns hjortron skulle vara yngre än ordet för samma sak, men där det inte finns. Samtidigt var det här frågan om det första belägget.
Jag tror, som du, att orden används olika i landet. Kanske var det vanligare förr att använda mylta istället för hjortron. Jag har inte sett 'mylta' i någon nyare kokbok.
D,
Min uppfattning, efter att ha frågat runt lite, är att mylta har kommit att betyda samma sak som i den betydelsen du stött på ordet.
Kanske kan sättet att hantera hjortron kommit ur en dålig hållbarhet? I min kokbok står kokt mylta som 'myltgröt'. Är det något som ni andra hört om?
Kraxpelax,
Vi får se vad som händer dagen då kroppar och själar återförenas. JEsus åt ju själv med sin förklarade kropp, även om jag tror att Paulus har rätt, vi kommer inte behöva äta. :)
'Mylta' finns med i alla mina bär[kok]böcker, och de är relativt nya. Där står också att det finns hjortron i så gott som hela Sverige, det gäller bara att hitta dem. (Antagligen var de väl vanligare söderut innan de stora utdikningarna på 1800-talet.) Ut och leta! :-)
Inga färska bär har direkt bra hållbarhet, naturligtvis, men hjortron innehåller, liksom lingon, gott om naturligt konserveringsmedel, så de håller nog bättre än de flesta. Men ännu bättre som mylta. Med lite extra natriumbensoat i (men fortfarande utan socker) så håller mylta tydligen väldigt länge, så länge den förvaras under +12, påstår en av mina kokböcker.
Kokt mylta = myltgröt stod också där, men jag vet mig aldrig ha hört det.
Ja, i Norge så heter hjortron multer eller molter. Men det finns mest molter høyere opp i landet vi kommer. Har dere molter eller hjortron i hele Sverige?
Jeg husker (kommer ihåg)da jeg var liten (30 år siden) så kostet et lite glas med multesyltetøy 112 kr. Det hadde vært veldig dyrt i dag også. Jeg tror faktsisk det er mye billigere idag!
D,
Intressant. Det kan nog finnas, men i sådana fall på myrar och mossar om inte jag har missuppfattat saken.
Vi har en hel del mossar här omkring. Kanske vore ett försök att ta sig ut. Om man nu klarar det utan att försvinna som i historierna här ;) där några kossor försvann i en mosse och dök upp i en närliggande sjö.
:-) Det var alltså precis tvärtom med hållbarheten. Bra att få det förklarat! Kanske är det därför som mylta på flera ställen är utan socker?
Rudie,
i mina svenska öron så låter det läskigt dyrt.
Har du någon aning om varifrån det norska ordet multer kommer?
Helena
Det svarade jag nog på ovan: ;-)
"'Mylta' kommer från 'multer' som kommer från 'multen' = 'mjuk', jmf 'multna', 'mälta', 'malt' och ev. 'mjälte'."
Jag undrar lite granne över de där hjortronen. Den lilla erfarenhet jag har har av de små bären, är från en fjällvandring vid Kebnekaisemassivet: Tiotusentals på en äng, måste det ha varit det året (2001).
Jag urskiljde klart två sorter. Ungefär hälften av dem var orangea och den andra hälften var gul-röd-fläckiga och inte lika mjuka. Mina favoriter blev de senare.
Är det någon som vet om hjortron möjligen har två 'kön'?
Z,
Jag är ledsen, men här tar mina hjortronkunskaper definitivt slut! :(
Det låter intressant. Hoppas att någon annan kan svara.
Jag kommer från Jämtland och har jämtska som modersmål. Eller Jamska som det kallas. Det är från början en norsk dialekt, men med stora inslag av svenska.
På jämtska kallas hjortron för "myrbera", dvs "bär som växer på myrar". Mogna hjortron kallas "myhlta" (med det där väldigt speciella tonlösa l-ljudet.) Rårörda hjortron kallas också för myhlta. Kokt sylt kallas myberssyhlt.
@Z
De mjuka bären är mogna hjortron. De är gula eller orange. Omogna hjortron är hårda och röda.
Post a Comment